Aspekte – Wie geht´s denn so?

Słownictwo z działu Wie geht´s denn so? – Aspekte B1+

die Lippen- usta
der Oberarm- ramię
der Ellbogen- łokieć
die Wade- łydka
der Zeh- palec u nogi
die Backe= die Wange
das Kinn- podbródek
die Stirn- czoło
die Augenbraue- brew
das Augenlid- powieka
der Rücken- plecy
die Schulter- bark
das Gelenk- staw
die Ferse- pięta
die Faust- pięść
die Knöchel- kostka
der Magen- żołądek
der Bauchnabel- pępek
der Nagel- paznokieć
der Krampf- skurcz
das Befinden= der Gesundheitszustand
jdn impfen- szczepić
die Impfung- szczepienie
Schmerzen lindern- łagodzić ból
die Betäubung- znieczulenie
der Hustensaft- syrop na kaszel
die Wunde verbinden- opatrywać ranę
beeinflussen- oddziaływać
dosieren- dozować, dawkować
die Dosis- dawka
überdosieren- przedawkować
die Überdosierung- przedawkowanie
sich mit etw plagen- użerać się z czymś
die Plage- utrapienie, mordęga
ein voller Bauch studiert nicht gern
die Packungsbeilage- ulotka
die Nebenwirkungen ( Pl)- działania uboczne
die Wechselwirkungen ( Pl)- wzajemne oddziaływania
das Anwendungsgebiet- zakres zastosowania
die Dosierungsanleitung- wskazana dawka
die Vorsichtsmaßnahmen ( Pl)- środki ostrożności
die Kapsel- kapsułka
die Salbe- maść
der Sirup- syrop
der Saft- sok
der Verband- opatrunek
die Tropfen- krople
die Spritze- strzykawka
das Pflaster- plaster
gähnen- ziewać


niesen- kichać
seufzen- wzdychać
weinen- płakać
grinsen- szczerzyć się
husten- kaszleć
ein Rezept abholen- odbierać rezeptę
den Blutdruck messen- mierzyć ciśnienie
nach dem Befinden fragen- pytać o stan zdrowia
eine Spritze bekommen- dostać zastrzyk
ein Medikament einnehmen- brać lekarstwo
sich auf die Waage stellen- stawać na wagę
die Diagnose stellen- stawiać diagnozę
den Oberkörper frei machen- rozbierać się do pasa
einen Termin vereinbaren- uzgadniać termin
seine Probleme beschreiben- opisywać swoje problemy
sich eine Überweisung geben lassen- dać skierowanie
ein Medikament verschreiben- przepisać lekarstwo
ein Rezept ausstellen- wystawiać rezeptę
einen Zahn ziehen- wyrwać zęba
der Sauerstoff- tlen
wirksam- skuteczny
ansteckend- zaraźliwy
wirken= sich auswirken auf
die Auswirkung- oddziaływanie
die Wirkung- działanie
in Bewegung bringen= bewegen
der Vorgang- proces
Muskeln anspannen- napinać mięśnie
Muskeln entspannen- rozluźniać mięśnie
spürbar- odczuwalny
gelangen- docierać
immun- odporny
das Immunsystem- system odpornościowy
die Abwehrkraft- odporność organizmu
ausschütten- wydzielać
den Anstoß für etwas geben= einen Impuls für etwas geben
krank werden= erkranken sein
heilbar- uleczalny
unheilbar- nieuleczalny
absetzen- odstawić
die Imbissstube= die Imbissbude
die Mensa- stołówka studencka
die Kantine- stołówka w firmie
die Kohlrouladen- gołąbki
die Rohkost- surówka
schmackhaft- smaczny
kalorienarm- niskokaloryczny
kalorienreich- wysokokaloryczny
einen guten/ schlechten Ruf haben- mieć dobrą/ złą opinię
das Übergewicht- nadwaga
das Gerücht- plotka
der Imbiss- przekąska
Das Gerücht breitet sich aus- plotka rozprzestrzenia się
sich etablieren- zadomowić się
auf etwas angiewiesen sein- być zdanym na coś
kostengünstig- o niskich kosztach
preisgünstig- niedrogi, wart swej ceny
etwas in den Hintergrund drängen- sprowadzać coś na dalszy plan
in den Hintergrund treten- zejść na dalszy plan
sich durch etwas auszeichnen- odznaczać się czmyś
zubereiten- przyrządzać
verzehren= essen
der Verzehr- spożycie
die Pappe- tektura, karton
der Pappetller- tekturowy talerz
der Pappbecher- tekturowy kubek
das Vieh- bydło
die Weide- pastwisko
die Wiese- łąka
sich weiden- paść się
ablehnen- odrzucać
das Häppchen- kąsek
die Teigtasche- pierożek
die Maultasche- uszko
die Schnecke- ślimak
sich vor etwas ekeln- brzydzić się czymś
süßlich- słodki
fruchtig- owocowy
sauer- kwaśny
köstlich- wyborny, pyszny, smakowity
bitter- gorzki
aromatisch- aromatyczny
scharf- ostry
herb- wytrawny
zartbitter- deserowy
gewürzt- przyprawiony
gepfeffert- popieprzony
sahnig- ze śmietaną
leicht- lekki
cremig- kremowy
der Schokoriegel- batonik czekoladowy
trocken- wyrawny
halbtrocken- półwytrawny
naschen- pałaszować
die Prise- szczypta
der Spitzenreiter- lider; przebój
die Nachspeise= der Nachtisch
dekorieren- dekorować
backen- piec
erhitzen- rozgrzewać
die Schlagsahne- bita śmietana
hinzugeben- dodawać
wenden- odwracać
abscheiden- ukroić
auspressen- wyciskać
verrühren- wymieszać
auflösen- rozpuścić
gießen/ übergießen- wlewać/ wylewać
herausnehmen- wyjmować
garnieren- przyrządzać
schälen- obierać
servieren- podawać
bestreichen- smarować
füllen- napełniać
entkernen- pozbawiać pestki
die Pfanne- patelnia
hacken- siekać
der Hackfleisch- mięso mielone
die Scheibe- plasterek, talarek
in Scheiben schneiden- kroić w talarki
in Würfeln schneiden- kroić w kostki
in Streifen schneiden- kroić w paski
im Gegensatz zu- w przeciwieństwie do
der Frühaufsteher- ranny ptaszek
der Morgenmuffel- diese Person hat am Morgen eine schlechte Laune
der Nachtmensch- nocny marek
aus dem Federn kommen= aus dem Bett kommen
kriechen- pełzać, czołgać się
an die Reihe bekommen= etwas schaffen
jemand ist ein Kriecher- lizus
aus dem Schlaf gerissen werden- być wyrwanym ze snu
das Reaktionsvermögen-= die Reaktionsfähigkeit- zdolność reakcji
in die Gänge kommen- zaczynać normalnie funkcjonować
gut drauf sein- być w dobrej formie
auf Trab sein- być w biegu
das Kurzgedächtnis- pamięć krótkotrwała
das Leistungshoch- wzrost formy
das Leistungstief- spadek formy
die Glühbirne- żarówka
die Uhr verstellen- przestawić zegarek
die Nacht zum Tag machen- robić z nocy dzień
der Schlafmangel- deficyt snu
die Übermüdung- przemęczenie