Schwerpunkt: Wortschatz
Startsteite » Wierzchowski Damian (Seite 19)

Wierzchowski Damian

Młody nauczyciel, absolwent filologii germańskiej na UWM w Olsztynie. Dzięki tej stronie, dumnie prowadzonej od 2009 roku, pragnę podzielić się z Tobą swoją wiedzą i pasją do języka i kultury niemieckiej. Ein frisch gebackener Deutschlehrer, der Germanistik an der Warmia und Masuren Universität studiert hat. Ich bin sowohl ein Germanist, als auch ein Lehrer von Beruf. Im September fange ich mit dem Referendariat an. Ich wünsche mir viel Spaß dabei :)

Die deutschen verbalen Wendungen

Zwroty czasownikowo rzeczownikowe – kilka zdań do uzupełnienia podanymi czasownikami

Wer Deutsch trainieren möchte, der sollte diese Übung unbedingt fertig stellen 🙂

Die deutschen verbalen Wendungen

Wähle die richtige Variante, oder trage sie selbst in die Lücke ein.

Im Restaurant

Wer mag die deutschen Artikel? Für jeden von uns fallen sie schwer. Die Lösung ist – Übungen zur Artikellehre machen…

Problemy z rodzajnikami??? Otóż tylko ćwiczenie czyni Mistrza, a więc zapraszam do rozwiązania quizu 😉

Artikellehre - in einem Restaurant

Was für ein Artikel passt zum Wort?

Bericht aus Berlin – an der Spree

Deutsch vs. polski – wähle die Sprache aus und lies – wybierz język i czytaj 🙂

  • Auf Deutsch
  • Auf Polnisch

Heute war ich an der Spree. Die schönen Fotos, die ich im Internet gesehen habe, haben auf mich einen großen Eindruck gemacht. Einfach gesagt, sie haben mir gefallen.

Das Ziel war heute, die Spree zu sehen. Um das Ziel zu erreichen, bin ich mit der S-Bahn gefahren – eine wirklich gute Fahrt 😀 Als ich an der Haltestelle Brandenburger Tor ausgestiegen bin – dachte ich noch nicht, dass es mir so sehr gefallen wird.

Das Brandenburger Tor wieder zu sehen, war auch schön. Jedes Mal, wenn ich nach Berlin komme, sieht Brandenburger Tor „anders“ aus. Heute war es in den Sonnenstahlen umhüllt.  Prima!

Ein kleiner Spaziergang durch die Umgebung und ich habe mein heutiges Ziel erreicht. Die Spree, der Fluss, der durch drei Bundesländer fließt und zwar durch Sachsen, Brandenburg und Berlin, ist ein Ort in Berlin, wo man die Ruhe genießen kann. Es gibt sehr viele grüne Anlage, wo jeder einen Platz für sich findet.

44 km – so lang ist die Spree in Berlin. In dem Regierungsviertel findet man ein Lokal, wo man einen Drink, einen Saft oder was anders trinken kann. In der Sonnenhitze will jeder was Kaltes trinken. Diese Anlage dient zur Erholung. Du kannst dich ruhig auf den Liegestuhl hinlegen und die Spree bewundern. Dadurch, dass an der anderen Seite der Berliner Hauptbahnhof ist, ist diese Stelle sehr einfach zu erreichen.

Ein Stück weiter befindet sich das „Haus der Kultur der Welt“, wo man auch gut essen kann, aber auch zu Konzerten gehen kann.

Wenn man weiter entlang des Spreeufers geht, erreicht man das Schloss Bellevue, wo der jetzige Bundespräsident seinen Amtssitz hat. Wenn du da bist und die Nationalfahne ganz oben ist und weht, ist der Präsident zuhause, wenn die Fahne in der Mitte fehlt, ist er nicht da.

Die Spree teilt zwei Ortsteile Berlins, das sind das Hansaviertel und Moabit. Früher wohnten hier viele Arbeiter, weil es hier eine  große Glühbirnenfabrik gab. Sie hieß Osram.

Weiter gehend kann man wieder den Hauptbahnhof erreichen, wovon man in jede Richtung fahren kann.

Dziś byłem nad Sprewą. Najpiękniejsze zdjęcia z internetu jakie widziałem wywarły na mnie ogromne wrażenie. Najprościej rzecz ujmując podobały mi się.

Celem dziś było zobaczyć Sprewę. Aby swój cel osiągnąć, jechałem koleją miejską – na prawdę przyjemna podróż 😀 Gdy wysiadłem na stacji Brandenburger Tor (Brama Brandenburska) – nie myślałem jeszcze, że będzie mi się tak podobać.

Zobaczyć Bramę Brandenburską super. Każdego razu, gdy przyjeżdżam do Berlina, wygląda ona inaczej. Dziś Bramę pokrywały promienie słońca. Wspaniałe!

Mały spacer w okolicy i osiągnąłem swój dzisiejszy cel. Sprewa, rzeka, która płynie przez 3 Landy tj. Saksonię, Brandenburgię i Berlin, jest miejscem w Berlinie, gdzie można cieszyć się spokojem. Jest wiele zieleni, gdzie każdy znajdzie coś dla siebie.

44 km tak długa jest Sprewa w Berlinie. W dzielnicy rządowej znajduje się lokal, gdzie można wypić drinka, sok, albo coś innego. W czasie upału każdy chce wypić coś chłodnego. To miejsce służy do wypoczynku. Możesz położyć się spokojnie na leżaku i podziwiać Sprewę. Przez to, ze po drugiej stronie jest Berliński Dworzec Główny, nie ma problemów by to miejsce znaleźć.

Trochę dalej znajduje się „Dom Kultury Świara”, gdzie można dobrze zjeść, a także iść na koncert.

Gdy udamy się dalej wzdłuż nadbrzeża Sprewy, osiągniemy zamek Bellevue, gdzie swoją siedzibe ma prezydent. Gdy będziesz tu, i flaga narodowa jest na górze i powiewa, oznacza to, że Prezydent jest w domu, gdy flaga jest w połowie, jest poza domem.

Sprewa rozdziela dwie dzielnice w Berlinie Hansaviertel i Moabit. Wcześniej mieszkało tu wielu pracowników, gdyż była tu duża fabryka żarówek. Nazywałą się Osram.

Idąc dalej można osiągnąć dalej Dworzec Główny, skąd można udać się w każdym kierunku. 

★★★

einen großen Eindruck (auf jemandem) machen – wywierać (na kimś) duże wrażenie die Ruhe genießen – rozkoszować się spokojem/ciszą etwas bewundern – podziwiać coś zu Konzert gehen – iść na koncert zuhause sein – być w domu

★★★

Welcher Satz bzw. welches Wort ist falsch geschrieben??? Der falsche Satz im Post Bericht aus Berlin – in einem Supermarkt ist:

Nachdem ich in Berlin angekommen bin, musste ich mit meinem Kollegen Einkäufe machen.

Bericht aus Berlin – in einem Supermarkt

Deutsch vs. polski – wähle die Sprache aus und lies – wybierz język i czytaj 🙂

  • Auf Deutsch
  • Auf Polnisch
Nachdem ich in Berlin angekommen bin, musste ich mit meinem Kollege Einkäufe machen. Nun muss man doch etwas zum Essen haben:D

Ich wollte kurz über zwei Dinge schreiben, die mir sehr schnell in einem Supermarkt aufgefallen sind. Und zwar sind wir einfach so durch den Supermarkt gegangen. Vieles war für mich neu, deswegen habe ich meinen Kopf stets umgedreht. Mein Blick war überall.

Die Menschen laufen so schnell, als ob sie es eilig hätten. Fast jeder hat einen Zettel, auf dem sind Lebensmittel aufgelistet, die man kaufen muss. Das ist ja sehr praktisch. Sie kaufen nun das, was sie brauchen. Der Einkaufswagen steht am Anfang des Regals und die Frau bzw. der Mann läuft, sammelt die gewünschten Produkte, packt sie in den Wagen ein und geht schnell weiter.

Ein anderes Ding, das mir sehr schnell aufgefallen ist, ist, dass viele Produkte auf der Verpackung eine deutsche Fahne haben. Egal, ob das Eier oder Waschlappen sind. Ist das eine Art der Identifikation mit dem eigenen Land oder ein Zeichen, dass das Produkt direkt aus Deutschland kommt bzw. von deutschen Produzenten stammt.

Po tym jak przybyłem do Berlina, musiałem wraz ze znajomym udać się na zakupy. Przecież coś trzeba jeść 😉

Chciałbym krótko wspomnieć o dwóch rzeczch, które zauważyłem w supermarkecie. I tak szliśmy przez sklep. Wszystko wydawało się takie inne, stąd też kręciłem głową na wszystkie strony. Mój wzrok był na wszystkim.

Ludzie pędzą, jakby się śpieszyli. Prawie każdy ma tu kartkę, na której wypisał potrzebne artykuły, które musi kupić. Niewątpliwie praktyczne. Kupują tylko to, co potrzebują. Wózek stoi na początku regału a kobieta lub też mężczyzna śmiga, zbiera potrzebne produkty, pakuje do wózka i idzie dalej.

Inną sprawą, którą zauważyłem jest to, że wiele produktów na swoim opakowaniu posiada niemiecką flagę. Nie ważne czy to jajka, czy ściereczka do zmywania. Czy to sposób identyfikacji z własnym krajem czy może oznaka, że produkt pochodzi bezpośrednio z Niemiec.

★★★

in Berlin ankommen (sein) – przybyć do Berlina (Perfekt z sein)

Das ist ja sehr praktisch. – To (jest) bardzo praktyczne.

★★★

Welcher Satz bzw. welches Wort ist falsch geschrieben???

Trip durch Berlin

Deutsch vs. polski – wähle die Sprache aus und lies – wybierz język i czytaj 🙂

  • Auf Deutsch
  • Auf Polnisch

Heute beginne ich eine neue Etappe in meinem Leben. Die heißt Trip durch Berlin. Dank des Aufenthalts in Berlin möchte  ich viel Nützliches machen. Und zwar werde ich kurze Berichte schreiben zum Thema: „Deutschland als Land und als Menschen”.

Es werden kurze Texte, die du ruhig lesen kannst und dazu versuche ich immer ein paar Ausdrücke fett zu machen, die ganz wichtig beim Deutsch lernen sind.

Ich nutze diese Möglichkeit, um meine Deutschkenntnisse zu verbessern, deswegen werde ich in jedem Text einen eigenen Fehler zeigen. Die Aufgabe ist, den falschen Satz zu finden und ihn richtig zu korrigieren.

Dziś zaczynam nowy etap w swoim życiu. Nazywa się wypadem w Berlinie. Dzięki pobytowi w Berlinie chciałbym zrobić wiele dobrego. I tak będę pisał krótkie posty w temacie „Niemcy jako kraj i ludzie”.

Będą to krótkie teksty, które możesz spokojnie przeczytać, do tego postaram się zawsze wyróżnić kilka zwrotów, które istotne są w nauce niemieckiego.

Wykorzystuję tę sposobność by podszkolić swoje umiejętności językow, dlatego też będę w każdym tekście własne błędy wytykał. Zadaniem jest, wychwycić błędne zdanie i je odpowiednio poprawić.

★★★

meine Deutschkenntnisse verbessern – doskonalić swoją znajomość językową

Dativ czy Akkusativ – oto jest pytanie?

Ćwiczenie czyni mistrza! – Sprwadź na jakim poziomie jest u Ciebie znajomość niemieckiego Dativu (celownika) i Akkusativu (biernika)

Dativ – wem?

Akkusativ – wen? was?

Dativ oder Akkusativ
Dativ oder Akkusativ

Die Präpositionen mit dem Dativ und Akkusativ

Was ist richtig?

Tworzenie przymiotników

Chcesz poszerzyć swoje słownictwo, nie ma nic prostszego niż to ćwiczenie.

Zestawienie rzeczowników od których należy utworzyć przymiotniki, np: die Musik (muzyka) → musikalisch

 -isch, -reich, -los, -ell, -lich, -fest, -bar, -voll,  -al, -pflichtig, -ig, -ich, -ös, usw.

Adjektivbildung

Bilde die Adjektive.

Übersetzungsübung

Übersetzungsübung – ćwiczenie tłumaczeniowe

Przekonaj się sam/a jak to jest z tłumaczeniem.  Na początek wycięto jedno słówko. W ćwiczeniu należy wybrać proponowany wyraz, bądź też uzupełnić luki w zdaniach.

Viel Spaß!

Übersetzungsübung

Ergänze die Sätze.