| der Staat – deutsche Name |
Państwo – nazwa polska |
Hauptstadt |
| Afghanistan | Afganistan | Kabul |
| Ägypten | Egipt | Kairo |
| Albanien | Albania | Tirana |
| Algerien | Algeria | Algier |
| Andorra | Andora | Andorra la Vella |
| Angola | Angola | Luanda |
| Antigua und Barbuda | Antyguła i Barbuda | St. John’s |
| Äquatorialguinea | Gwinea Równikowa | Malabo |
| Argentinien | Argentyna | Buenos Aires |
| Armenien | Armenia | Eriwan |
| Aserbaidschan | Azerbejdżan | Baku |
| Äthiopien | Etipia | Addis Abeba |
| Australien | Australia | Canberra |
| Bahamas | Bahama | Nassau |
| Bahrain | Bahrad | Manama |
| Bangladesch | Bangladeszt | Dhaka |
| Barbados | Barbados | Bridgetown |
| Belgien | Belgia | Brüssel |
| Belize | Belize | Belmopan |
| Benin | Benin | Porto-Novo |
| Bhutan | Bhutan | Thimphu |
| Bolivien | Boliwia | Sucre |
| Bosnien und Herzegowina | Bośnia i Hercegowina | Sarajevo |
| Botsuana | Botswana | Gaborone |
| Brasilien | Brazylia | Brasília |
| Brunei | Brunei | Bandar Seri Begawan |
| Bulgarien | Bułgaria | Sofia |
| Burkina Faso | Burkina Faso | Ouagadougou |
| Burundi | Burundia | Bujumbura |
| Chile | Czile | Santiago |
| China | Chiny | Peking |
| Costa Rica | Kosteryka | San José |
| Dänemark | Dania | Kopenhagen |
| Deutschland | Niemcy | Berlin |
| Dominica | Dominikana | Roseau |
| Dominikanische Republik | Republika Dominikany | Santo Domingo |
| Dschibuti | Dżubati | Dschibuti |
| Ecuador | Ekwador | Quito |
| Elfenbeinküste | Wybrzeże Kości Słoniowej | Yamoussoukro |
| El Salvador | El Salwador | San Salvador |
| Eritrea | Erytrea | Asmara |
| Estland | Estonia | Tallinn |
| Fidschi | Fidżi | Suva |
| Finnland | Finlandia | Helsinki |
| Frankreich | Francja | Paris |
| Gabun | Guban | Libreville |
| Gambia | Gambia | Banjul |
| Georgien | Gruzja | Tiflis |
| Ghana | Ghana | Accra |
| Grenada | Grenada | St. George’s |
| Griechenland | Grecja | Athen |
| Guatemala | Gwatemala | Guatemala-Stadt |
| Guinea | Gwinea | Conakry |
| Guinea-Bissau | Gwinea Bissau | Bissau |
| Guyana | Gujana | Georgetown |
| Haiti | Haiti | Port-au-Prince |
| Honduras | Honduras | Tegucigalpa |
| Indien | Indie | Neu-Delhi |
| Indonesien | Indonezja | Jakarta |
| Irak | Irak | Bagdad |
| Iran | Iran | Teheran |
| Irland | Irlandia | Dublin |
| Island | Islandia | Reykjavík |
| Israel | Izrael | Jerusalem (de facto) |
| Italien | Włochy | Rom |
| Jamaika | Jamajka | Kingston |
| Japan | Japonia | Tokio |
| Jemen | Jemen | Sanaa |
| Jordanien | Jordania | Amman |
| Kambodscha | Kambodża | Phnom Penh |
| Kamerun | Kamerun | Jaunde |
| Kanada | Kanada | Ottawa |
| Kap Verde | Republika Zielonego Przylądka | Praia |
| Kasachstan | Kazachstan | Astana |
| Katar | Katar | Doha |
| Kenia | Kenia | Nairobi |
| Kirgisistan | Kirigistan | Bischkek |
| Kiribati | Kiribati | Bairiki |
| Kolumbien | Kolumbia | Bogotá |
| Komoren | Komory | Moroni |
| Kongo, Demokratische Republik | Demokratyczna Republika Konga | Kinshasa |
| Kroatien | Chorwacja | Zagreb (= Agram) |
| Kuba | Kuba | Havanna |
| Kuwait | Kuwejt | Kuwait |
| Laos | Laotańska Republika Demokratyczno-Ludowa |
Vientiane |
| Lesotho | Lesotho | Maseru |
| Lettland | Łotwa | Riga |
| Libanon | Libanon | Beirut |
| Liberia | Liberia | Monrovia |
| Libyen | Libia | Tripolis |
| Liechtenstein | Księstwo Lichtensteinu | Vaduz |
| Litauen | Litwa | Wilna |
| Luxemburg | Luxemburg | Luxemburg |
| Madagaskar | Madagaskar | Antananarivo |
| Malawi | Malawi | Lilongwe |
| Malaysia | Malezja | Kuala Lumpur |
| Malediven | Malediwy | Malé |
| Mali | Mali | Bamako |
| Malta | Malta | Valletta |
| Marokko | Maroko | Rabat |
| Marshallinseln | Wyspa Marszala | Delap-Uliga-Darrit |
| Mauretanien | Mauretania | Nouakchott |
| Mauritius | Maurituis | Port Louis |
| Mazedonien | Macedonia | Skopje |
| Mexiko | Meksyk | Mexiko-Stadt |
| Mikronesien, Föderierte Staaten von |
Mikronezja | Kolonia |
| Moldawien | Mołdawia | Chişinău |
| Monako | Monako | Monaco |
| Mongolei | Mongolia | Ulaanbaatar |
| Montenegro | Czarnogóra | Podgorica |
| Mosambik | Mozambik | Maputo |
| Myanmar | Birma | Pyinmana |
| Namibia | Rebublika Namibi | Windhuk |
| Nauru (inoffiziell) | Nauron | Yaren |
| Nepal | Nepal | Kathmandu |
| Neuseeland | Nowa Zelandia | Wellington |
| Nicaragua | Nikaragua | Managua |
| Niederlande (= Holland) | Holandia | Amsterdam |
| Niger | Niger | Niamey |
| Nigeria | Nigeria | Abuja |
| Nordkorea (Demokratische Volksrepublik Korea) |
Korea Północna | Pjöngjang |
| Norwegen | Norwegia | Oslo |
| Oman | Oman | Maskat |
| Österreich | Austria | Wien |
| Pakistan | Pakistan | Islamabad |
| Palau | Palau | Koror |
| Panama | Panama | Panama-Stadt |
| Papua-Neuguinea | Pampam Nowa Gwinea | Port Moresby |
| Paraguay | Paragwaj | Asunción |
| Peru | Peru | Lima |
| Philippinen | Filipiny | Manila |
| Polen | Polska | Warschau |
| Portugal | Portugalia | Lissabon |
| Rumänien | Rumunia | Bukarest |
| Russland | Rosja | Moskau |
| Ruanda | Ruanda | Kigali |
| Salomonen | Wyspy Salomona | Honiara |
| Sambia | Zambia | Lusaka |
| Samoa (= West-Samoa) | Samoa | Apia |
| San Marino | San Marino | San Marino |
| São Tomé und Príncipe |
Wyspa Świętego Tomasza i Książęca |
São Tomé |
| Saudi-Arabien | Arabia Saudyjska | Riad |
| Schweden | Szwcja | Stockholm |
| Schweiz | Szwajcaria | Bern |
| Senegal | Senegal | Dakar |
| Serbien | Serbia | Belgrad |
| Seychellen | Seszele | Victoria |
| Sierra Leone | Sierra Leone | Freetown |
| Simbabwe | Zimbabwe | Harare |
| Singapur | Singapur | Singapur |
| Slowakei | Słowacja | Bratislava |
| Slowenien | Słowenia | Ljubljana (= Laibach) |
| Somalia | Somalia | Mogadischu |
| Spanien | Hiszpania | Madrid |
| Sri Lanka | Sri Lanka | Colombo |
| St. Kitts und Nevis | Saint Kitts i Nevis | Basseterre |
| St. Lucia | Saint Lucia | Castries |
| St. Vincent und die Grenadinen |
Saint Vincent i Grenadyny | Kingstown |
| Südafrika | Afryka Południowa | Pretoria |
| Sudan | Sudan | Khartum |
| Südkorea (Republik Korea) |
Korea Południowa | Seoul |
| Suriname | Surinam | Paramaribo |
| Swasiland | Suazi | Mbabane |
| Syrien | Syria | Damaskus |
| Tadschikistan | Tadżykistan | Duschanbe |
| Taiwan (= Republik China) | Tajwan | Taipeh |
| Tansania | Tanzania | Dodoma |
| Thailand | Tajlandia | Bangkok |
| Togo | Togo | Lomé |
| Tonga | Tonga | Nuku’alofa |
| Trinidad und Tobago | Trynidad i Tabago | Port-of-Spain |
| Tschad | Czad | N’Djamena |
| Tschechien | Czechy | Prag |
| Tunesien | Tunezja | Tunis |
| Türkei | Turcja | Ankara |
| Turkmenistan | Turkmenistan | Aschgabat |
| Tuvalu | Tuvalau | Funafuti |
| Uganda | Uganda | Kampala |
| Ukraine | Ukraina | Kiew |
| Ungarn | Węgry | Budapest |
| Uruguay | Urugwaj | Montevideo |
| Usbekistan | Uzbekistan | Taschkent |
| Vanuatu | Vanuatu | Port Vila |
| Vatikanstaat | Watykan | Vatikanstadt |
| Venezuela | Wenezuela | Caracas |
| Vereinigte Arabische Emirate |
Zjednoczone Emiraty Arabskie |
Abu Dhabi |
| Vereinigte Staaten von Amerika |
Stany Zjednoczone Ameryki | Washington |
| Vereinigtes Königreich |
Wielka Brytania | London |
| Vietnam | Wietnam | Hanoi |
| Weißrussland | Białoruś | Minsk |
| Westsahara | Demokratyczno Arabska Republika Sahary |
El Aaiun |
| Zentralafrikanische Republik |
Republika Środkowoafrykańska |
Bangui |
| Zypern | Cypr | Nikosia |
Wierzchowski Damian
Rozpoznawanie rodzaju rzeczownika
Rozpoznawanie rodzaju rzeczownika możliwe jest na kilka sposobów. Przedstawiony podział opiera się na książce „Deutsche Grammatik – Ein Handbuch für den Ausländerunterricht Langenscheidt”.
Każdy rodzajnik oznaczony został innym kolorem :
der die das
§1. Naturalny rodzaj rzeczownika
a) określenie osób (die Mutter , der Vater , das Junge )
b) nazwy zwierząt (der Löwe , die Löwin , das Kalb (cielę))
§2. Rodzaj według znaczenia rzeczownika
a) rodzaj męski
* pory roku, dni tygodnia, miesiące
der Frühling, der Sommer, der Herbst, der Winter
der Montag, der Dienstag, der Mittwoch, der Donnerstag, der Freitag
der Januar, der Februar, der März, … der Dezember
* strony świata, wiatry, opady
der Norden der Süden, der Osten, der Westen (rzeczowniki te nie mają liczby mnogiej! tzw. Singulariatantum)
der Passat der Föhn (wiatr halny), der Seitenwind (wiatr boczny) der Monsun
der Regen, der Nebel (mgła), der Raureif (szadź)
* spirytualia
der Wein, der Senkt, der Wodka, der Kognak
* nazwy marek samochodowych, nazwy pociągów ekspresowych
der VW, der Mercedes der Opel
der Bavoria, der Krakus, der Górnik (nazwy pociągów z roku 1988)
* minerały, skały
der Quarz, der Glimmer (łyszczyk), der Granit, der Basalt,
der Kalk(stein), der Diament, der Gips
*nazwy gór
der Brocken, der Mt. Everest
AUSNAHME – wyjątki
die Zug|spitze , das Erz|gebirde
b) rodzaj żeński
* nazwy drzew, kwiatów
die Kiefer (sosna), die Tanne (więcej drzew w słowniku tematycznym)
die Rose, die Nelke, die Tulpe
AUSNAHME – wyjątki
das Veilchen (fiołek), der Ahorn (klon), der Flieder (bez) , das Vergissmeinnicht (niezapominajka), das Maiglöckchen (konwalia), der Apfel, der Pfirsich (brzoskwinia)
* nazwy statków, samolotów
die Titanik, die Warmia, die Kaszubka, der Quinn Mary (najdłuższy statek pasażerski), die MSC Opera, die Dole Chile (jeden z największych statków „chłodniowych”),
die Concorde, die Boenig, die Aribus albo die SuperJambo (największych samolot świata)
* rodzaje papierosów
die Camel, die Club, die Malboro
* rzeczownikowe liczebniki główne
die Milion, die Tausend, die Eins
* nazwy rzek (najczęściej nazwy niemieckich rzek i zagranicznych zakończone na „-a” i „-e”)
die Weser, die Spree, die Weichsel (wisła), die Oder, die Warthe, die Netze (noteć)
AUSNAHME – wyjątki
der Ganges, der Nil, der Amazonas, der Rhein, der Main
c) rodzaj nijaki
* nazwy hoteli, kafejek, kawiarni, kin
das (HOtel) Continental, das Hotel Kopernik, das Hotel Gołębiewski, das (Hotel) Ibis (Łódź), das (Hotel) Falat, das (Hotel) Adler (w Lipsku), das East Hotel (w Hamburgu)
das Café New, das Café Österreich, das Café Capp & Cino, das Café Creme
das Brodway Berlin, das Casablanca (w Berlinie), das Elbe (w Hamburgu), das Abaton (w Hamburgu)
* chemiczne elementy
das Kupfer (miedź), das Aluminimu
AUSNAHME – wyjątki
der Stahl , die Bronze
* fizyczne jednostki miary, litery, nazwy, farby
das Kilowatt, das Ypsioln, das Grün, das Hindi, das Cis (termin muzyczny – cis)
* środki do prania, czyszczenia
das Persil, das Ato, das Fit
* państwa, kontytnety, miejsowości, wyspy
(das) Bremen, (das) Dresden
(das) Rügen (das) Sylt
(das) Afrika, (das) Australien
(das) Polen, (das) Deutschland
AUSNAHME – wyjątki
der Irak, der Iran, der Sudan, der Libanon
die Ukraine, die Bundesrepublik, die Schweiz, die Türkei, die Slowakai, die Niederlande, die USA
§3. Rodzaj według końcówek rzeczownika
a) rodzaj męski
* rzeczowniki odczasownikowe bez końcówek
der Lauf, der Gang, der Sprung
* rzeczowniki zakończone na:
+ -e /der Junge, der Knabe, der Hase, der Kunde, der Biologe /
+ -ig /der Essig (ocet), der König, der Käfig (klatka), der Honig (miód)/
+ -ling /der Lehrling (praktykant), der Schmetterling (motyl)/
+ -s /der Fuchs (lis)/
* wyrazy obce (rzeczowniki) zakończone na:
+ -ant /der Musikant (muzykant)/
+ -är /der Militär (wojskowy)/
+ -ent /der Student, der Assistent, der Dozent, der Patient /
+ -et /der Planet (planeta)/
+ -eur /der Ingenieur, der Regisseur /
+ -ist /der Tourist, der Polizist /
+ -loge /der Biologe, der Geologe, der Psychologe /
+ -or /der Humor, der Doktor, der Motor (silnik), der Lektor /
AUSNAHME – wyjątek
das Labor
+ -ismus /der Kapitalismus, der Imperialismus, der Machanismus /
b) rodzaj żeński
* rzeczowniki odczasownikowe zakończone na -t
die Fahrt, die Last (ciężar)
* sufiksy (przyrostki):
+ -ei /die Bäckerei (piekarnia), die Bücherei (biblioteka), die Fischerei (rybołóstwo), die Ballerei (strzelanina), die Metzgerei (masarnia)/
AUSNAHME – wyjątki
der Papagei (papuga), das Allerlei (rozmaitość), das Geschrei (wrzawa)
+ -heit /die Klarheit (jasność), die Dunkelheit (ciemność), die Schönheit (piękność) die Gelengenheit (okazja)/
+ -keit /die Möglichkeit (możliwość), die Persönlichkeit (osobowość), die Magerkeit (szczupłość)/
+ -schaft /die Freundschaft, die Herrschaft (władza)/
+ -ung /die Bedeutung (znaczenie), die Übung (ćwiczenie), die Lösung (rozwiązanie)/
* wyrazy obce (rzeczowniki) zakończone na:
+ -age /die Etage (piętro)/
+ -ät /die Fakultät (wydział, fakultet)/
+ -anz /die Toleranz (tolerancja), die Instanz (instancja)/
+ -enz /die Tendenz (tendencja), die Differenz (różnica, spór)/
+ -ie /die Kopie, Energie, die Komödie /
+ -ik /die Physik, die Mathematik /
+ -ion /die Nation (naród), die Generation (generacja)/
+ -ur /die Literatur, die Kontur (kontur, obrys)/
c) rodzaj nijaki
* zdrobnienia na -chen i -lein
das Häuschen, das Büchlein, das Hündlein (piesek)/
* rzeczowniki odczasownikowe z prefiksem ge- zakończone zwykle na -e
das Gebirge, das Gebäude (budynek), das Getreide (zboże – rzeczownik ten nie posiada liczby mnogiej – tzw. Singulariatantum)
* czasowniki użyte rzeczownikowo z końcówką -en
das Essen, das Tanzen, das Gehen, das Baden
* wyrazy obce (rzeczowniki) zakończone na:
+ -ett /das Kabinett (gabinet)/
+ -il /das Ventil (zawód, wentyl)/
+ -ma /das Drama (dramat)/
+ -o /das Konto /
+ -(m)ent /das Dokument, das Instrument /
+ -um /das Praktikum das Pensum (liczba godzin jaką musi wypracować pracownik państwowy), /
Homonimy
Homonimy są to wyrazy o jednakowych formach, ale różnych znaczeniach i
(bardzo często) rodzajnikach. W jezyku niemieckim homonimy najczęściej różnią
się rodzajnikiem albo formą liczby mnogiej.
| Wort | Bedeutung | |
| Singular | Plural | |
| – | ||
| der Alb | die Albe | zmora |
| die Alb | – | Jura Szwabska (nazwa geograficzna góry) |
| – | ||
| der Balg | die Bälge | skóra zwierzęca |
| das Balg / der Balg |
die Bälger | bachor |
| – | ||
| der Band | die Bände | tom |
| das Band | die Bänder | wstążka; taśma |
| das Band | die Bande | węzeł, więź |
| – | ||
| die Bank | die Bänke | ławka |
| die Bank | die Banken | bank |
| – | ||
| der Bauer | die Bauern | chłop; wieśniak |
| das Bauer | die Bauer | klatka (dla ptaków) |
| – | ||
| der Bord | pokład; burta | |
| das Bord | die Borde | półka |
| – | ||
| der Bund | die Bünde | związek; sojuisz |
| das Bund | die Bunde | pęczek; wiązka |
| – | ||
| der Erbe | die Erben | spadkobierca |
| das Erbe | spadek; spuścizna | |
| – | ||
| der Ekel | – | wstręt |
| das Ekel | wstrętny typ / obrzydliwiec |
|
| – | ||
| der Flur | die Flure | korytarz |
| die Flur | die Fluren | poetycko – niwa; pole |
| – | ||
| der Gehalt | zawartość | |
| das Gehalt | die Gehälter | pensja; pobory |
| – | ||
| das Gesicht | die Gesichter | twarz |
| das Gesicht | die Gesichte | przywidzenie; wizja |
| das Gesicht | oblicze; wygląd | |
| – | ||
| der Golf | die Golfe | zatoka |
| das Golf | – | golf (Spielart) |
| – | ||
| der Heide | die Heiden | poganin |
| die Heide | die Heiden | puszcza; step |
| – | ||
| der Hut | die Hüte | kapelusz |
| die Hut | opieka; piecza | |
| – | ||
| der Junge | die Jungen | chłopiec |
| das Junge | die Jungen | młode (np. szczenię) |
| – | ||
| der Kaffee | die Kaffees | kawa |
| das Kaffee | die Kaffees | kawiarnia |
| – | ||
| die Koppel | die Koppeln | wybieg / pastwisko / zagroda (np. dla koni); smycz; sfora (np. psów) |
| das Koppel | die Koppel | pendet u szabli; pas (np. do pistoletu) |
| – | ||
| der Kiefer | die Kiefer | szczęka |
| die Kiefer | die Kiefern | sosna |
| – | ||
| der Kristall | die Kristalle | kryształ (minerał) |
| das Kristall | – | kryształ (wyszlifowane szkło) |
| – | ||
| der Kunde | die Kunden | klient |
| die Kunde | wieść; wiadomość | |
| – | ||
| der Laster | die Laster | ciężarówka |
| das Laster | das Laster | nałóg |
| – | ||
| der Leiter | die Leiter | kierownik |
| die Leiter | die Leitern | drabina |
| – | ||
| die Mark | die Marken | okręg pograniczny |
| die Mark | marka (dawniej jednostka monetarna w Niemczech) | |
| das Mark | szpik (~kostny – Knochenmark) |
|
| – | ||
| der Mangel | die Mängle | wada; brak; niedobór |
| die Mangel | die Mangeln | magiel |
| – | ||
| der Marsch | die Märsche | marsz |
| die Marsch | die Marschen | marsze (rodzaj gleb tzw. gleby marszowe) |
| – | ||
| der Mast | die Maste(n) | maszt |
| die Mast | tuczenie | |
| – | ||
| der Messer | die Messer | przyrząd pomiarowy, mierniczy |
| das Messer | die Messer | nóż |
| – | ||
| der Militär | die Militärs | wojskowy (ktoś pracyjący w wojsku na stanowisku) |
| das Militär | wojsko | |
| – | ||
| der Moment | die Momente | moment; chwila |
| das Moment | die Momente | powód (decydujący); okoliczność; przyczyna; dowód |
| – | ||
| der Morgen | poranek; rano; ranek | |
| das Morgen | die Morgen | jutro |
| – | ||
| die Mutter | die Mütter | mama |
| die Mutter | die Muttern | nakrętka; śrubka |
| – | ||
| der Muck | die Mucke | bąknięcie; mruknięcie |
| die Muck | jdn auf der Muck haben – śledzić kogoś | |
| – | ||
| der Muff | die Muffe | mufka; zarękawek |
| der Muff | stęchlizna; pleśń | |
| – | ||
| der Muffel | die Muffel | pysk; ryj; mruk; gderacz |
| die Muffel | die Muffeln | mufla |
| – | ||
| der Otter | die Otter | wydra |
| die Otter | die Ottern | żmija |
| – | ||
| der Pany | die Panys | grzywka |
| der / das Pany |
die Panys | kucyk (Zwergpferd) |
| – | ||
| der Positiv | die Positive | stopień równy |
| das Positiv | die Positive | pozytyw |
| – | ||
| die Ruhr | die Ruhren | biegunka (czerwonka) |
| die Ruhr | Ruhra (rzeka) | |
| – | ||
| die Sau | die Säue; Sauen | świnia; maciora |
| die Sau | Sawa (rzeka) | |
| – | ||
| der Schild | die Schilde | tarcza |
| das Schild | die Schilder | wywieszka |
| – | ||
| die See | die Seen | morze |
| der See | die Seen | jezioro |
| – | ||
| der Selenit | die Seleniten | mieszkaniec księżyca |
| der Selenit | die Selenite | selenit (minerał) |
| – | ||
| die Steuer | die Steuern | podatek |
| das Steuer | die Steuer | kierownica; ster |
| – | ||
| der Strauß | die Sträuße | wiązanka; bukiet |
| der Strauß | die Strauße | struś |
| – | ||
| der Tappe | die Tappen | niezdara; gamajda; gapa; niedorajda |
| die Tappe | die Tappen | łapa (potocznie) |
| – | ||
| der Tau | rosa | |
| das Tau | die Taue | lina |
| das Tau | die Taus | grecka litera tau |
| – | ||
| der Taube | die Tauben | głuchoniemy |
| die Taube | die Tauben | gołąb (ptak) |
| – | ||
| der Teil | die Teile | część (z całości) |
| das Teil | die Teile | część (zamienna); sztuka (pojedyncza) |
| – | ||
| der Tor | die Toren | głupiec; prostak |
| das Tor | die Tore | brama; bramka |
| – | ||
| die Traute | die Trauten | luba; ukochana |
| die Traute | odwaga; zaufanie | |
| – | ||
| der Treff | die Treffe | trefl; żołądź |
| das Treff | die Treffs | cios; uderzenie |
| – | ||
| das Trema | die Tremas | trema (rozłącznik, rozdzielnik, dwie kropki nad literami e, i, u, oznaczające, że nalezy wymówić oddzielnie samogłoskę stojącą przed nimi) |
| das Trema | trema; strach | |
| – | ||
| das Tuch | die Tücher | chustka, ścierka |
| das Tuch | die Tuche | sukno |
| – | ||
| der Verdienst | zarobek | |
| das Verdienst | die Verdienste | zasługa |
| – | ||
| der Weise | die Weisen | mędrzec |
| die Weise | die Weisen | sposób |
| die Weise | die Weisen | melodia |
| die Wiese | die Weisen | sierota |
| – | ||
| das Wort | die Wörter | słówko |
| das Wort | die Worte | słowo |
| – | ||
| der Zoll | die Zoll | cal |
| der Zoll | die Zölle | cło |
Ortsanganben – określenia miejsc
Ich gehe auf die Tarrasse. – Idę na taras.
Ich fahre in die Berge / ins Gebirge. – Jadę w góry.
Ich lege mich auf die Couch. – Kładę się na kanapę.
Ich komme aus dem Theater. – Wracam z teatru.
| polski/Polnisch | niemiecki/Deutsch | Synonim(y) |
| do pieca | an den Ofen | |
| nad Ren | an den Rhein | |
| na plażę | an den Strand | |
| do stołu | an den Tisch | zu Tisch |
| nad Dunaj | an die Donau | |
| do ogrzewania | an die Heizug | |
| nad Morze Północne | an die Nordsee | |
| nad Morze Bałtyckie | an die Ostsee | |
| do ściany | an die Wand | |
| nad Morze Śródziemne | ans Mittelmeer | |
| na balkon | auf den Balkon | |
| na podwórze | auf den Hof | |
| na plac zabaw | auf den Spielplatz | |
| na krzesło | auf den Stuhl | |
| na stół | auf den Tisch | |
| do banku | auf die Bank | zur Bank |
| na kanapę | auf die Couch | |
| na pocztę | auf die Post | zur Post |
| na ulicę | auf die Straße | |
| na taras | auf die Tarrasse | |
| na wycieczkę (wyprawę) | auf eine Exkursion | |
| na wyspę | auf eine Insel | |
| w podróż | auf eine Reise | |
| na wieś | aufs Land | |
| na sofę/kanapę | aufs Sofa | |
| z Ameryki | aus Amerika | |
| z Berlina | aus Berlin | |
| z łaziekni | aus dem Bad | |
| z ogródka | aus dem Garten | |
| z piwnicy | aus dem Keller | |
| z parku | aus dem Park | |
| z teatru | aus dem Theater | |
| z pokoju | aus dem Zimmer | |
| z fabryki | aus der Fabrik | |
| z kościoła | aus der Kirche | |
| ze szkoły | aus der Schule | |
| z Warszawy | aus Warschau | |
| do Lasu Bawarskiego | in den Bayerischen Wald | |
| na film z Marleną Dietrich | in den Film mit Marlene Dietrich | |
| do ogrodu | in den Garten | |
| do piwnicy | in den Keller | |
| do sklepu | in den Laden | |
| do parku | in den Park | |
| do szafy | in den Schrank | |
| do Szwarcwaldu | in den Schwarzwald | |
| na fotel | in den Sessel | |
| na południe | in den Süden | |
| na lekcję | in den Unterricht | zum Unterricht |
| w alpy | in die Alpen | |
| do republiki federalne (związkowej) | in die Bundesrepublik | |
| do fabryki | in die Fabrik | |
| na ulicę Goethego | in die Goethestraße | |
| do kościoła | in die Kirche | zur Kirche |
| do kuchni | in die Küche | |
| do Holandii | in die Niederlande | |
| do szuflady | in die Schublade | |
| do szkoły | in die Schule | |
| do Szwajcarii | in die Schweiz | |
| do miasta | in die Stadt | |
| do Turcji | in die Türkei | |
| na Ukraine | in die Ukraine | |
| na uniwersytet | in die Universität | zur Universität |
| do USA | in die Vereinigten Staaten | |
| za granicę | ins Ausland | |
| do łazienki | ins Badezimmer | |
| do łóżka | ins Bett | zu Bett |
| w nieznane | ins Blaue | |
| do bióra | ins Büro | |
| w góry | ins Gebirge | in die Berge |
| na zieloną trawkę | ins Grüne | |
| do domu | ins Haus | nach Hause |
| do hotelu | ins Hotel | |
| do instytucji | ins Institut | |
| do kina | ins Kino | |
| na koncert | ins Konzert | |
| do muzeum | ins Museum | |
| do teatru | ins Theater | |
| do pokoju dziennego | ins Wohnzimmer | |
| do Ameryki / Hiszpanii | nach Amerika / Spanien | |
| do Berlina | nach Berlin | |
| do domu | nach Hause | ins Haus |
| na Kretę/Kubę | nach Kreta/Kuba | |
| do Paryża | nach Paris | |
| do okna | ans Fenster | |
| od lekarza | vom Arzt | |
| od jedzenia | vom Essen | |
| od fryzjera | vom Frisör | |
| znad morza | vom Meer | |
| znad Renu | vom Rhein | |
| z plaży | vom Strand | |
| z balkonu | von dem Balkon | |
| z podwórza | von dem Hof | |
| z pracy | von der Arbeit | |
| z banku | von der Bank | |
| z sufitu | von der Decke | |
| z palarni | von der Heizung | |
| z policji | von der Polizei | |
| z poczty | von der Post | |
| z podróży | von der Reise | |
| z ulicy | von der Straße | |
| z tarasu | von der Tarrasse | |
| ze ściany | von der Wand | |
| od dr Möller | von Dr Möller | |
| z gruntu | von Grund aus | |
| stąd | von hier aus | |
| z domu | von zu Hause | |
| do dr Schillera | zu Dr Schiller | |
| do Karin | zu Karin | |
| do mojego brata | zu meinem Bruder | |
| do lekarza | zum Arzt | |
| na dworzec | zum Bahnhof | |
| do Brata | zum Bruder | |
| do szefa | zum Chef | |
| jeść | zum Essen | |
| na lotnisko | zum Flughafen | |
| na mszę (nabożeństwo) | zum Gottesdienst | |
| do okienka w urzędzie | zum Schalter | |
| (po)pływać | zum Schwimmen | |
| do studium | zum Studium | |
| (po)tańczyć | zum Tanzen | |
| na lekcję | zum Unterricht | |
| do dentysty | zum Zahnarzt | |
| do pociągu | zum Zug | |
| do pracy | zur Arbeit | |
| do banku | zur Bank | auf die Bank |
| do biblioteki | zur Bibliothek | |
| na wypoczynek | zur Erholung | |
| do kasy | zur Kasse | |
| do kościoła | zur Kirche | in die Kirche |
| na kurację (leczenie) | zur Kur | |
| na policję | zur Polizei | |
| na pocztę | zur Post | auf die Post |
| do szkoły | zur Schule | |
| na uniwersytet | zur Universität | in die Universität |
| na badanie (śledztwo) | zur Untersuchung | |
| na wykład | zur Vorlesung |
Przyimek wiadomości ogólne (Präpositionen – Einführung)
Przyimek jest nieodmienną częścią mowy, występuje zawsze z innym słowem, jest to najczęściej rzeczownik, bądź też zaimek. Przyimki rządzą poszczególnymi przypadkami rzeczownika lub zaimka. Niektóre przyimki mogą rządzić więcej niż jednym przypadkiem. Najczęściej występują przed słowami, którymi zarządzają.
Można wyróżnić kilka głównych grup znaczeniowych:
| określenie |
przykłady |
| przyimki określające miejsce Ort (lokal) |
an (den Rhein), auf (dem Schulhof), aus (der Schweiz), in (der Schule), neben (dem Haus), über (den Fluß), vor (dem Haus) |
| przyimki określające czas Zeit (temporal) |
an (diesem Tag), in (der kommenden Woche), seit (zwei Jahren), um (15 Uhr), während (des Sturms) |
| przyimki określające powód, skutek, cel Grund, Folge, Zweck (kausal) |
wegen (des Regens), dank (ihrer Hilfe), aus (Eifersucht), durch (einen Unfall), zu (einer Einigung) |
| przyimki określające sposób Art und Weise (modal) |
ohne (deine Hilfe), mit (Erfolg), gemäß (Ihrem Wunsch), gegen (ihn) |
Formy skrócone przyimków z rodzajnikiem
| przyimek z rodzajnikiem |
forma skrócona |
| an dem (Bahnhof) | am (Bahnhof) |
| in dem (Park) | im (Park) |
| bei dem (Lesen) | beim (Lesen) |
| an das (Fenster) | ans (Fenster) |
| in das (Kino) | ins (Kino) |
| von dem (Bahnhof) | vom (Bahnhof) |
| zu dem (Arzt) | zum (Arzt) |
| zu der (Kirche) | zur (Kirche) |
Ogólny zarys najważniejszych przyimków i ich rekcja – (przypadek(i) z którym(i) się łączą)
| przyimek (Präposition) |
przypadek (Kasus) |
| an | Dativ/Akkusativ |
| abseits | Genitiv |
| abzüglich | Genitiv/Dativ |
| an | Dativ/Akkusativ |
| angesichts | Genitiv |
| anhand | Genitiv |
| anlässlich | Genitiv |
| (an)statt | Genitiv/Dativ |
| anstelle | Genitiv |
| auf | Dativ/Akkusativ |
| aufgrund | Genitiv |
| aus | Dativ |
| ausschließlich | Genitiv/Dativ |
| außer | Dativ |
| außerhalb | Genitiv/Dativ |
| bei | Dativ |
| bezüglich | Genitiv/Dativ |
| binnen | Genitiv/Dativ |
| bis | Akkusativ |
| dank | Genitiv/Dativ |
| diesseits | Genitiv |
| durch | Akkusativ |
| einschließlich | Genitiv/Dativ |
| entgegen | Dativ |
| entlang | Genitiv/Dativ/Akkusativ |
| entsprechend | Dativ |
| exklusive | Genitiv/Dativ |
| für | Akkusativ |
| gegen | Akkusativ |
| gegenüber | Dativ |
| gemäß | Dativ |
| halber | Genitiv |
| hinsichtlich | Genitiv/Dativ |
| hinter | Dativ/Akkusativ |
| in | Dativ/Akkusativ |
| infolge | Genitiv |
| inklusive | Genitiv/Dativ |
| inmitten | Genitiv |
| innerhalb | Genitiv/Dativ |
| jenseits | Genitiv |
| kraft | Genitiv |
| längs | Genitiv/Dativ |
| laut | Genitiv/Dativ |
| mangels | Genitiv/Dativ |
| mit | Dativ |
| mittels | Genitiv/Dativ |
| nach | Dativ |
| neben | Dativ/Akkusativ |
| nebst | Dativ |
| oberhalb | Genitiv |
| ohne | Akkusativ |
| samt | Dativ |
| seit | Dativ |
| trotz | Genitiv/Dativ |
| über | Dativ/Akkusativ |
| um | Akkusativ |
| um … willen | Genitiv |
| ungeachtet | Genitiv |
| unter | Dativ/Akkusativ |
| unterhalb | Genitiv |
| von | Dativ |
| vor | Dativ/Akkusativ |
| während | Genitiv/Dativ |
| wegen | Genitiv/Dativ |
| wider | Akkusativ |
| zeit | Genitiv |
| zu | Dativ |
| zufolge | Genitiv/Dativ |
| zuliebe | Dativ |
| zu(un)gunsten | Genitiv |
| zuzüglich | Genitiv/Dativ |
| zwischen | Dativ/Akkusativ |
Dokładniejsze informacje na temat przyimków w kolejnych podrozdziałach.
Przyimki z biernikiem (Die Präpositionen mit dem Akkusativ)
Die Präpositionen mit dem Akkusativ – przyimki z biernikiem
Przyimki łączące się zawsze z Akkusativem (biernikiem) to:
– durch przez
– für dla, za
– gegen przeciwko, około
– ohne bez
– um o, wokół, dookoła
– entlang wzdłuż
– bis aż, do
– wider przeciwko, wbrew
durch
w tłumaczeniu – przez
Przykłady użycia w zdaniach:
Die Kinder gehen durch den Park. Dzieci idą przez park.
Der Brief wurde durch meinen Freund geschrieben. List został napisany przez mojego przyjaciela.
Er ist durch die Tür gegangen. On wszedł przez drzwi.
Krótkie wskazanie zastosowania przyimka durch:
– do określania miejsca,
– do wskazywania sprawcy wykonywanej czynności w stronie biernej,
– do określania czasu – bardzo często w formie hindurch (den Winter hindurch).
für
w tłumaczeniu – dla, za, na
Przykłady użycia w zdaniach:
Die Blumen sind für meine Mutter. Kwiaty są dla mojej mamy.
Ich habe das Brot für 1 Euro gekauft. Kupiłem chleb za jedno euro.
Sven bleibt für zwei Jahre in Deutschland. Sven zostaje na dwa lata w Niemczech.
Für sein Alter ist er sehr reif. Jak na swój wiek on jest bardzo dojrzały.
Krótkie wskazanie zastosowania przyimka für:
– coś jest dla kogoś, określenie przynależność,
– zamist kogoś,
– wyrażanie celu,
– przy podawaniu ceny (warotści),
– w celu przyrówniania, porówniania do jakichś ogólnych norm i/lub zasad,
– przy takich zwrotach jak: Tag für Tag, Jahr für Jahr, Wort für Wort, Satz für Satz itd.- można powiedzieć, występuje pomiędzy dwoma rzeczownikami, które oznaczjaą jakieś wzajemne następstwa.
gegen
w tłumaczeniu – przeciw(ko), wbrew, około
Przykłady użycia w zdaniach:
Polen spielt gegen Deutschland. Polska gra z Niemcami
Gegen 20 Uhr komme ich zu dir. Przyjdę do ciebie około 20.
Er stieß mit dem Schuh gegen die Tür. On kopie butem w drzwi.
Gegen gestern ist es heute sehr kalt. W przeciwieństwie do wczoraj, dziś jest bardzo zimno.
Der Saft ist gegen Husten. Ten syrop jest przeciw kaszlu/na kaszel.
Das Medikament gibt es nur gegen Rezept. Lek jest dostępny tylko na receptę.
Krótkie wskazanie zastosowania przyimka gegen:
– wyrażanie sprzeciwu jakiejś rzeczy, bądź osobie,
– wyrażanie przybliżenia w czasie, jakiejś ilości,
– wyrażanie ruchu, którego celem jest dotknięcie danej rzeczy,
– wyrażanie porówniania,
– wyrażanie ochorony (głównie w przy lekarstwach, chorobach).
ohne
w tłumaczeniu – bez
Przykłady użycia w zdaniach:
Ohne die Kinder wäre unser Haus leer. Bez dzieci nasz dom byłby pusty.
Ich kann mir mein Leben ohne Auto nicht vorstellen. Nie potrafię sobie wyobrazić mojego życia bez samochodu.
Mein Bruder hat die Hausaufgeben ohne meine Hilfe gemacht. Mój brat odrobił pracę domową bez mojej pomocy.
Krótkie wskazanie zastosowania przyimka ohne:
– wyrażanie braku czegoś (często zanika rodzajnik).
um
w tłumaczeniu – dookoła, wokół, o, około
Przykłady użycia w zdaniach:
Die Kinder laufen um den Tisch herum. Dzieci biegają dookoła stołu.
Der Zug fährt um 12.33 Uhr ab. Pociąg odjeżdża o 12.33.
Ich bin um 11 Uhr ins Bett gegangen. Poszedłem o 11 do łóżka.
Krótkie wskazanie zastosowania przyimka um:
– określanie miejsca (może ale nie musi wyrażąć ruch kogoś lub czegoś dookoła/wokół kogoś lub czegoś),
– wyraża otaczanie kogoś lub czegoś przez coś lub kogoś,
– podawanie czasu (dokładnie o …, około …, ),
– podawanie przybliżonej liczby,
– przy podawaniu zmina liczbowych (skale, diagramy, statystki – o 5%/10 pkt/ 2 stopnie itp.),
– przy podawaniu strat.
entlang
w tłumaczeniu – wzdłuż
Przykłady użycia w zdaniach:
Ich fahre die Schiller-Straße entlang. Jadę wzdłuż ulicy Schillera.
Uwaga!
entlang łączy się także z dopełniaczem (Genitiv) i wtedy stoi przed rzeczownikiem.
Ich fahre entlang der Schiller-Straße.
Krótkie wskazanie zastosowania przyimka entlang:
– wskazywanie kierunku przemieszczania się wzdłuż określonej trasy (zawsze stoi za rzeczownikiem, wyjątek opisany wyżej).
bis
w tłumaczeniu – do, aż, do
Przykłady użycia w zdaniach:
Ich bleibe bei euch bis kommende Woche. Zostanę u was do przyszłego tygodnia.
Der Zug fährt nur bis Hamburg. Pociąg jedzie tylko do Hamburga.
Wir haben bis Ende August Sommerferien. Wakacje mamy do końca sierpnia.
Krótkie wskazanie zastosowania przyimka bis:
– określanie czasu,
– określanie miejsca,
– przed danymi liczbowymi często w połączenu z „zu” – bis zu,
– występuje często z przysłówkami (bis dahin, bis bald).
wider
w tłumaczeniu – przeciw(ko), wbrew
Przykłady użycia w zdaniach:
Der Ministerpräsident hat wider das Gesetz gehandelt. Premier postąpił wbrew prawu.
Er hat das wider besseres Wissen getan. Uczynił to wbrew własnym przekonaniom.
Krótkie wskazanie zastosowania przyimka wider:
– celowe (przeci)działanie (najczęściej występuje w stałych zwrotach)
Rekcja przymiotnika
Z dopełniaczem (Genitiv) w połączeniu z ‚sein’ występują:
bewusst – świadomy czegoś
gewiss – pewny czegoś
sicher – pewny dla kogoś
schuldig – dłuży komuś
verdächtig – podejrzewać kogoś o coś
wert – warty czegoś
würdig – godny czegoś
Z celownikiem (Dativ) w połączeniu z ‚sein’ występują:
ähnlich – podobny
angenehm – uprzejmy
behilflich – pomocny
bekannt – znany
böse – zły na kogoś/coś
dankbar – wdzięczny
fremd – obcy komuś/czemuś
gewachsen sein – sprostać
gleich – obojętny
möglich – mógłbyś/mogłabyś
nahe – bliski czemuś
nützlich – przydawać się
recht – odpowiadać komuś
treu – wierny
überlegen – przewyższający
willkommen – mile widziany
Z biernikiem (Akkusativ) w połączeniu z ‚sein’ występują:
alt + werden – starzeć się
breit – szeroki
dick – chudy
groß – wysoki
hoch – duży
tief – głęboki
lang –
schwer – ciężki
weit – szeroki
wert – warty
gewohnt – zwyczajny
los – pozbyć się
| abhängin von D | zależny od |
| ähnlich in (D) | podobny w czymś |
| allergisch gegen (A) | nie cierpieć czegoś |
| angenehm für (A) | przyjemny dla |
| angewiesen auf (A) | zdany na |
| arm an (D) | biedny / ubogi w |
| aufmerksam auf (A) | uważny na |
| böse auf (A) | zły na |
| bedeutsam für (A) | znaczący dla |
| bedeutnugslos für (A) | nie mający znaczenia dla |
| befreundet mit (D) | zaprzyjaźniony z |
| begrenzt von (D) | ograniczony przez |
| behiflich bei (D) | pomocny przy |
| bekannt für (A) | znany z |
| beliebt bei (D) | ulubiony u kogoś |
| bereit zu (D) | gotowy do |
| beschäftigt mit (D) | zajęty czymś |
| besessen von (D) | opętany przez |
| besorgt um (A) | zatroskany o |
| beständig gegen (A) | odporny na / stały wobec |
| bestimmt für (A) | przeznaczony dla |
| beteiligt an (D) | biorący udział w / zaangażowany |
| betroffen von (D) | dotknięty czymś |
| bewandert in (D) | obeznany w czymś/orientujacy się w czymś |
| bezogen auf (A) | odnoszący się do |
| blind auf (A) | ślepy na (np. oczy) von (D) od |
| charakteristisch für (A) | charakterystyczny dla |
| dankbar für (A) | wdzięczny za |
| eifersüchtig auf (A) | zazdrosny o |
| einig in (D) | zjednoczony w |
| einverstanden mit (D) | zgodny z |
| empfindlich gegen (A) | czuły / wrażliwy wobec |
| entfernt von (D) | oddalony od |
| entscheidend für (A) | decydujący dla |
| entschlossen zu (D) | zdecydowany na |
| entsetzt über (A) | przerażony czymś |
| enttäuscht von (D) | rozczarowany |
| erfahren in (D) | doświadczony w |
| erforderlich zu (D) | wymagany do |
| erkrankt an (D) | chory na |
| fähig zu (D) | zdolny do |
| fern von (D) | oddalony od |
| fertig mit (D) | gotowy z |
| frei von (D) | wolny od |
| freundlich zu (D) | przyjacielski / uprzejmy dla |
| gebunden an (A) | skrępowany przez / przywiązany |
| geeignet für (A) | nadający się do |
| gehörig zu (D) | należący do |
| gelegen an (D) | dogodny pod względem / położony |
| genug für (A) | wystarczający do |
| geschickt in (D) | sprytny w czymś |
| gespannt auf (A) | niecierpliwiący w związku z |
| geübt in (D) | wprawiony w |
| gewöhnt an (A) | przyzwyczajony do |
| gierig nach (D) | żądny czegoś |
| gleichgültig gegen (A) | obojętny wobec |
| gut für (A) | dobry do gegen (A) wobec, in (D) w, zu (D) dla |
| interessant für (A) | interesujący dla |
| interessiert an (D) | zainteresowany czymś |
| isoliert gegen (A) | wyizolowany wobec |
| lahm auf (D) | kulawy na (np. jedną nogę) |
| misstrauisch gegen (A) | niedowierzający wobec |
| nachlässig in (D) | niedbały o |
| nötig für (A) | potrzebny do |
| nützlich für | nadający się do |
| neidisch auf (A) | zazdrosny/zawistny o |
| nett zu (D) | miły wobec kogoś |
| neugierig auf (A) | interesować (ciekawić) się czymś/kimś |
| offen für (A) | otwarty dla / na |
| reich an (D) | bogaty w coś |
| schädlich für (A) | szkodliwy dla |
| scharf auf (A) | wyostrzony na / napalony na |
| schlecht für (A) | zły dla, in (D) w czymś |
| schmerzlich für (A) | bolesny dla |
| schuld an (D) | winny czemuś |
| schuldig an (D) | winny czemuś |
| stolz auf (A) | dumny z |
| streng mit (D) | surowy / srogi dla |
| taub für (A) | głuchy wobec |
| unabhängig von (D) | niezależny od |
| verantwortlich für (A) | odpowiedzialny za |
| verbindlich für (A) | zobowiązujący dla |
| vergleichbar mit (D) | porównywalny z > |
| verhasst bei (D) | znienawidzony u / przez |
| verheiratet mit (D) | poślubiony z |
| verlassen von (D) | opuszczony przez |
| verliebt in (A) | zakochany w |
| verpflichtet zu (D) | zobowiązany do |
| verrückt nach (D) | zwariowany na punkcie czegoś |
| verschieden von (D) | różny od |
| verschont von (D) | chroniony przez |
| versehen mit (D) | zaopatrzony w |
| verständlich für (A) | zrozumiały dla |
| vertraut mit (D) | spoufalony / obeznany z |
| verwandt mit (D) | spokrewniony z |
| voll von (D) | pełny od |
| vorteilhaft für (A) | korzystny dla |
| wütend auf (A) | wściekły na |
| wesentlich für (A) | znaczący / istotny dla |
| wichtig für (A) | ważny dla |
| wild auf (A) | napalony na |
| wohnhaft in (D) | zamieszkały w |
| zornig auf (A) | rozgniewany na |
| zufrieden mit (D) | zadowolony z |
| zuständig für (A) | odpowiedzialny za |
Liczebniki ułamkowe
Die Buchzahlen (liczebniki ułamkowe) służa do określania części całości.
Licznik ułamka (der Zähler) odczytujemy tak jak liczebnik główny.
Mianownik ułamka (der Nenner) odczytujemy tak jak liczebnik porządkowy z końcówką: – -tel dla liczebników od 1 do 19
– -stel dla liczebników od 20 wzwyż
¼ – ein Viertel
¾ – drei Viertel
½ – ein halb
11/54 – elf Vierundfünfzigstel
3/100 – drei Hundertstel
10/100 – zehn Tausendstel
Liczebniki ułamkowe występują jako rzeczowniki rodzaju nijakiego ‚das’, lub też jako przydawki wówczas licznik i mianownik pisany jest łącznie: das Zweitel
fünfviertel Kilo
Liczebniki halb-, ganz- odmieniają się jak przymiotnik. Powstałe od nich rzeczowniki to: die Hälfte, das Ganze.
Ich möchte ein halb Brot.
Er war ein halbes Jahr in Deutschland.
Der Elternteil muss immer an das Ganze denken.
Liczebniki ułamkowe z pełnymi liczbami czytamy:
2 3/4 – zwei dreiviertel
6 2/7 – sechs zweisiebentel
Jeśli halb wystepuje po pełnej liczbie wówczas pisane jest łącznie i nie odmienia się, zaś rzeczownik wystepuje w liczbie mnogiej. Wyjątki stanowią miary, ilości (Pfund, Liter, Kilo)
2½ – zweieinhalb Jahre
4½ – viereinhalb Stunden
1½ – eineinhalb Pfund
Zamiast eineinhalb mówi się często anderthalb lub ein und ein halb-
Die Vorlesung dauert anderthalb Stunden. lub Die Vorlesung dauert ein und ein halbe Stunde.
Ułamki dziesiętne – die Dezimalbrüche – czytamy następująco:
0,1 – Null Komma eins lub ein Zehntel
0,01 – Null Komma Null eins lub ein Hundertstel
2,25 – zwei Komma zwei fünf (w jezyku potocznym także: zwei Komma fünfundzwanzig)
1,7 l – eins Komma sieben Liter
3,32 m – drei Meter zweiunddreißig (Zentimeter) – poprawny odczyt
1,66 m – ein Meter sechsundsechzig (Zentimeter) – poprawny odczyt
2,50 Euro – zwei Euro fünfzig (Cent)
4,12 Zloty – vier Zloty zwölf (Grosch)
Liczebniki nieokreślone
Die unbesimmten Zahlen (liczebniki nieokreślone):
* einige, etliche – ‚kilka’ – odmieniają się zwykle w liczbie mnogiej (niekiedy również w liczbie pojedynczej zwłaszcza przed rzeczownikami oderwanymi). Odmieniają się tak jak rodzajnik okreslony.
Hans wohnt enige Häuser wieter.
* mehrere – ‚kilka’ – używa się tylko w liczbie mnogiej. Odmieniają się jak rodzajnik okreslony.
David hat mehrere Geschwister.
* aller, alle, alles – ‚wszystko’ – odmieniają się jak rodzajnik okreslony. Przed zaimkiem występuje w formie nieodmiennej all.
Aller Anfang ist schwer.
Bei all seiner Arbeit konnte er nur wenig verdienen.
* sämtliche – ‚wszyscy’ – odmienia się jak przymiotnik.
Die sämtliche Werke des Dichters erschienen erst nach seinem Tod.
* anderer, andere, anderes – ‚inny’ – odmieniają się jak przymiotnik.
Kannst du das nicht mit anderen Worten sagen?
* die einen, die anderen – ‚jedni, inni’ – odmieniają się jak przymiotnik.
Die einen arbeiten, die anderen faulenzen.
* mancher, manche, manche – ‚niejeden’ – odmieniają się jak rodzajnik okreslony. Nieodmienna forma manch występuje przed rodzajnikiem niokreślonym, może występować przed przymiotnikiem, który wówczas przyjmuje końcówki rodzajnika określonego.
Mancher brave Man ist in die Fremde gezogen. / Manch braver Mann ist in die Fremde gezogen.
Manche Leute haben im Leben kein Glück.
* viel, wenig – ‚dużo, mało’ – odmieniają się jak przymiotnik, gdy występują z rodzajnikiem lub zaimkiem. W innych sytuacjach są nieodmienne albo przyjmują końcówki rodzajnika określonego.
Das viele Geld macht uns noch nicht glückilich.
Die Kinder müssen viel Milch trinken.
Seine wenigen Freunde bleiben ihm immer treu.
Das lässt sich mit wenigen Worten sagen.
* genug – ‚dość, wystarczająco’ – nie odmienia się.
Er hat genug Geld.
* ein wenig – ‚trochę, troszeczkę’ – nie odmienia się.
Mit ein wenig Mühe kanst du es erreichen.
* ein bisschen – ‚odrobina, trochę’ – nie odmienia się.
Er trinkt ein bisschen Milch.
* ein paar – ‚kilka, parę’ – nie odmienia się.
Vor ein paar Jahren war er noch gesund.
Liczebniki porządkowe
Die Ordinalzahlen – (liczebniki porządkowe) odpowiadają na pytanie:
der, die, das Wievielte?
Liczebniki porządkowe piszemy zawsze z kropką – 1., występują z rodzajnikiem określonym (der, die, das erste), zaimkiem dzierżawczym (mein erste Bruder), zaimkiem wskazującym (diese zweite Hose).
der, die, das
1. erste
2. zweite
3. dritte
4. vierte
5. fünfte
6. sechste
7. siebente
8. achte
9. neunte
10. zehnte
11. elfte
12. zwölfte
13. dreizehnte
14. vierzehnte
15. fünfzehnte
16. sechzehnte
17. siebzehnte
18. achtzehnte
19. neunzehnte
Z powyższego wykazu można łatwo wywnioskować, że liczebniki od 1 do 19 tworzy się poprzez dodanie końcówki -te do liczebnika głównego.
20. zwanzigste
21. einundzwanzigste
…
30. dreißigste
40. vierzigste
50. fünfzigste
60. sechzigste
70. siebzigste
80. achtzigste
90. neunzigste
100. hundertste
1 000. tausendste
10 000. zehntausendste
100 000. hunderttausendste
1 000 000. millionste
…
Liczebniki porządkowe od 20 wzwyż tworzy się poprzez dodanie końcówki -ste do liczebnika głównego.
Zastosowanie:
* oznaczanie dnia miesiąca:
Der 1. Januar (der erste Januar) ist Naujahr.
Heute ist der 22. (zweiundzwanzigste) Juni 2011.
Am 2. (zweiten) August hat Alex Geburtstag.
Die 1. (erste) Bank steht neben der Tür.
– sposoby użycia daty w listach:
Berlin, 12. (zwölfte) Juni 2010
Hamburg, den 11. (elften) Juli 2011
Warschau, 11.10.2009 (elfte zehnte zweitausendneun)
* określanie stuleci:
im 18. (achtzehnten) Jahrhundert
Das 20. (zwanzigste) Jahrhundert begann er mit Gewinn im Lotto.
* roku i semestrów studiów:
Sie muss das 2. (zweite) Studienjahr wiederholen.
* połączenie z imionami władców:
Königin Elisabeth II. (die Zweite)
Er hat den König Bolesław II. (den Zweiten) nicht kennen gelernt.
| Nominativ | Bolesław II. (Bolesław der Zweite) |
| Genitiv | Bolesław II. (Bolesław des Zweiten) |
| Dativ | Bolesław II. (Bolesław dem Zweiten) |
| Akkusativ | Bolesław II. (Bolesław den Zweiten) |
Odmiana liczebników porządkowych:
| Singular | |||
| N. | der erste Bruder | die erste Lampe | das erste Kind |
| G. | des ersten Bruder | der ersten Lampe | des ersten Kindes |
| D. | dem ersten Bruder | der ersten Lampe | dem ersten Kind |
| Akk. | den ersten Bruder | die erste Lampe | das erste Kind |
| Plural | |||
| N. | die ersten Brüder | die ersten Lampen | die ersten Kinder |
| G. | der ersten Brüder | der ersten Lampen | der ersten Kinder |
| D. | den ersten Brüdern | den ersten Lampen | den ersten Kindern |
| Akk. | die ersten Brüder | die ersten Lampen | die ersten Kinder |
germaniak.eu Język niemiecki Twoim kluczem do sukcesu!