Schwerpunkt: Wortschatz
Startsteite » Wierzchowski Damian (Seite 38)

Wierzchowski Damian

Młody nauczyciel, absolwent filologii germańskiej na UWM w Olsztynie. Dzięki tej stronie, dumnie prowadzonej od 2009 roku, pragnę podzielić się z Tobą swoją wiedzą i pasją do języka i kultury niemieckiej. Ein frisch gebackener Deutschlehrer, der Germanistik an der Warmia und Masuren Universität studiert hat. Ich bin sowohl ein Germanist, als auch ein Lehrer von Beruf. Im September fange ich mit dem Referendariat an. Ich wünsche mir viel Spaß dabei :)

Liczebniki główne

Die Kardinalzahlen – (liczebniki główne) odpowiadają na pytanie:
wie viel? – w odniesieniu do ilości, rzeczoników niepoliczalnych, abstrakcyjnych
wie viele? – w pytaniu o liczbę (rzeczowniki policzalne)

 

Wszystkie rzeczowniki poniżej miliona zapisując słownie piszemy łącznie, np. 377 – dreihundertsiebenundsiebzig

Prawie wszystkie rzeczowniki piszemy małą litera. Wyjątek stanowią trzy liczebniki będące rzeczownikami rodzaju żeńskiego, są to:
die Null (Nullen) – zero
die Million (Millionen) – milion
die Milliarde (Milliarden) – miliard

 

Formę rzeczonika (rodzaju żeńskiego) przybierają liczebniki oznaczające numery linii tramwajowych bądź też autobusowych, a także oceny w szkole.
Ich warte auf die Fünf. (Czekam na piątkę.)
Eva hat eine Vier bekommen. (Eva dostała czwórkę.)

 

0 – die Null (Nullen)
1 – eins
2 – zwei
3 – drei
4 – vier
5 – fünf
6 – sechs
7 – sieben
8 – acht
9 – neun
10 – zehn
11 – elf
12 – zwölf

 

Liczebniki od 13 do 19 tworzy się w następujący sposób:
3 (drei) 10 (zehn) – dreizehn
4 (vier) 10 (zehn) – vierzehn
15 – fünfzehn

 

UWAGA mały wyjątek stanowią:
16 to sechzehn
17 to siebzehn

 

18 – achtzehn
19 – neunzehn

 

20 – zwanzig
Liczebniki tj. 21, 44, 99… tworzy się w następujący sposób:
jedności i dziesiątki – jednościidziesiątki
1 i 20 – czyli 21 – einundzwanzig
4 i 40 – czyli 44 – vierundvierzig
9 i 90 – czyli 99 – neunundneunzig

 

30 – dreißig
40 – vierzig
50 – fünfzig
60 – sechzig
70 – siebzig
80 – achtzig
90 – neunzig
100 – hundert
110 – hundertzehn
120 – hundertzwanzig
130 – hundert…
200 – zweihundert
300 – drei…
1000 – eintausend lub samo tausend
2000 – zweitausend
3000 – dreitausend
10 000 – zehntausend
100 000 – hunderttausend
1 000 000 – eine Million
2 000 000 – zwei Millionen
1 000 000 000 – eine Milliarde
2 000 000 000 – zwei Milliarden
1 000 000 000 000 – eine Billion
1 000 000 000 000 000 – eine Billiarde

 

Przykłady licz:
325 – dreihundertfünfundzwanzig
2 649 – zweitausendsechshundertneunundvierzig
45 628 – fünfundvierzigtausendsechshundertachtundzwanzig
532 791 – fünfhundertzweiunddreißigtausendsiebenhhunderteinundneunzig
5 305 139 – fünf Millionen dreihundertfünftauseneinhundertneununddreißig
32 684 673 – zweiunddreißig Millionen
sechshundertvierundachtzigtausendsechshundertdreiundsiebzig

342 463 994 – dreihundertzweiundvierzig Millionen
vierhundertdreiundsechzigtausendneunhundertvierundneunzig

2 543 658 461 – zwei Milliarden fünfhundertdreiundvierzig Millionen
sechshundertachtundfünfzigtausendvierhunderteinundsechzig

 

Zastosowanie:
* określanie liczb (rzeczownik występuje bez rodzajnika)
vier Bücher, 20 Euro (zwanzig Euro), 10% (zehn Prozent)
* podawanie czasu zegarowego
5.20 Uhr – fünf Uhr zwanzig
12.10 Uhr – zwölf Uhr zehn
* przy podawaniu roku w datach
Goethe ist 1749 geboren. oder Goethe ist im Jahre 1749 geboren.

 

Tworzenie dat
lata tworzymy w następujący sposób:
Przykładowo rok 1999 rozbijamy na dwie części 19 99 – do pierwszej części (19) dodajemy ‚hundert’ – wówczas mamy datę – neunzehnhundert neunundneunzig – oczywiście pisane łacznie – neunzehnhundertneunundneunzig
1321 rok – dreizehnhunderteinundzwanzig
1832 – achtzehnhunderzweiunddreißig
1500 – fünfzehnhundert
991 – neunhunderteinundneunzig
2011 – zweitausendelf
2099 – zweitausendneunundneunzig
2100 – zweitausendeinhundert
2111 – zweitausendeinhundertelf

gdy podajemy date (rok) to nie używamy żadengo przyimka, np.
Schiller ist 1759 geboren.(Schiller urodził się w 1759 roku.)
chyba, że zastosujemy poniższą konstrukcje:
Schiller ist im Jahre 1759 geboren. (Schiller urodził się w 1759 roku.)

 

Zahlen 20-100 Übungen I

Mach die Übungen. Rozwiąż zadania.

Tablica wyników: Zahlen 20-100 Übungen I

max z 38 punktów
# Nazwa Dodany Punkty Wynik
Tabela ładuje się
Brak dostępnych danych

<iframe src=”https://quizlet.com/177434995/match/embed” height=”510″ width=”100%” style=”border:0″></iframe>

Die Dresdner Frauenkirche

Die Dresdner Frauenkirche wurde von 1726 bis 1743 erbaut. Im Luftkrieg des Zweiten Weltkriegs wurde sie während der Luftangriffe auf Dresden schwer beschädigt und stürzte am Morgen des 15. Februar ausgebrannt in sich zusammen.

Der Bremer Roland

Der Bremer Roland 1404 entstand der steinerne Roland vor dem Bremer Rathaus. Er war von Anfang an eine Symbolfigur für die „Freiheiten” und Rechte der Stadt.

Der Jungfernstieg

Der Jungfernstieg ist eine weltberühmte Flaniermeile am Rand der Hamburger Binnenalster. Elegante Häuserfassaden, exquisite Geschäfte und die Alsteranleger flankieren die erste asphaltierte Straße Deutschlands.

Słowo na tydzień – archiwum

Wykaz słów ze starej strony.

24.09.2012
die Wurst, (Würste) – kiełbasa

Herr Torwart kauft nie Wurst in Scheiben.

Pan Torwart nie kupuje nigdy kiełbasy w plastrach.
17.09.2012
der Streit, (Streite) – kłótnia

Ich will keinen Streit mit dir.

Nie chcę się z tobą kłócić.
24.08.2012
die Buchhandlung, (Buchhandlungen) – księgarnia

Uve hat eine kleine Buchhandlung.

Uve ma małą księgarnie.
12.08.2012
die Übernachtung, (Übernachtungen) – nocleg

Die Touristen haben eine Übernachtung mit Frühstück gebucht.

Turyści zabukowali nocleg ze śniadaniem.
30.07.2012
die Voraussetzung, (Voraussetzungen) – warunek, wymóg

Das Abitur ist eine Voraussetzung zum Studium an der Universität.

Matura jest warunkiem do studiowania na uniwersytecie.
24.07.2012
der Fluss, (Flüsse) – rzeka

Der Fluss ist schnell angeschwollen.

Rzeka szybko przybrała.
17.07.2012
die Arztpraxis, (Arztpraxen) – gabinet lekarski

Bereits um 8 Uhr ist die Arztpraxis überfüllt.

Już o 8 gabinet lekarski był przepełniony.
11.07.2012
der Pass, (Pässe) – paszport

Der Polizist kontrolliert seinen Pass.

Policjant kontroluje jego paszport.
03.07.2012
der Gefrierschrank, (Gefrierschränke) – zamrażarka

Eis bewahrt man im Gefrierschrank auf.

Lody przechowuje się w zamrażarce.
26.06.2012
das Schweineschnitzel, (Schweineschnitzel) – kotlet schabowy

Ich würde gern ein Schweineschnitzel mit Kartoffeln und Salat bestellen..

Chętnie zamówiłbym kotleta schabowego z ziemniakami i sałatką.
18.06.2012
der Koch, (Köche) – kucharz

Der neue Koch bereitet leckere Speisen zu.

Nowy kucharz przygotowuje smaczne dania.
11.06.2012
das Tor, (Tore) – bramka

Mario hat ein Tor geschossen.

Mario strzelił bramkę.
06.06.2012
die Umwelt, (kein Pl.) – środowisko naturalne

Die Menschen gefährden die Umwelt

Ludzie zagrażają środowisku naturalnemu.
29.05.2012
der Beruf, (Berufe) – zawód

Frau Schmidt ist Deutschlehrerin von Beruf.

Pani Schmidt jest z zawodu nauczycielką języka niemieckiego.
22.05.2012
die Sonne, (Sonnen) – słońce

Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.

Słońce wschodzi na wschodzie i zachodzi na zachodzie.
14.05.2012
das Wetter, (kein Pl.) – pogoda

Wie wird das Wetter morgen.

Jaka będzie jutro pogoda?
07.05.2012
der Polizist, (Polizisten) – policjant

Der Polizist hält den Autofahrer an.

Policjant zatrzymuje kierowcę.
30.04.2012
das Büro, (Büros) – biuro

In den Ferien bleibt unser Büro geschlossen.

W ferie nasze biuro zostaje zamknięte.
23.04.2012
die Prüfung, (Prüfungen) – egzamin

David hat heute die Prüfung in Spanisch.

David ma dziś egzamin z hiszpańskiego.
16.04.2012
das Jahr, (Jahre) – rok

Im Jahre 2012 geht die Welt unter.

W roku 2012 nastąpi koniec świata.
09.04.2012
der Briefkasten, (Briefkasten) – skrzynka pocztowa

Nachmittags hole ich die Post aus dem Briefkasten.

Każdego popołunia przynoszę pocztę ze skrzynki.
02.04.2012
die Landschaft, (Landschaften) – krajobraz

Das Bild stellt eine romantische Landschaft dar.

Obraz przedstawia romantyczny krajobraz.
26.03.2012
die Führerscheinprüfung, (Führerscheinprüfungen) – egzamin na prawo jazdy

Karoline legt heute die Führerscheinprüfung ab.

Karoline zdaje dzisiaj egzamin na prawo jazdy.
19.03.2012
die Sache, (Sachen) – rzecz

Jeder Mensch macht manchmal blöde Sachen.

Każdy człowiek robi czasem głupie rzeczy.
05.03.2012
die Couch , (Couchs) – kanapa

Die Couch steht an der Wand.

Kanapa stoi przy ścianie.
27.02.2012
die Lungenentzündung, (Lungenentzündungen) – zapalenie płuc

Mein Bruder hat letztens Lungenentzündung.

Mój brat miał ostatnio zapalenie płuc.
21.02.2012
der Poster, (Poster) – plakat

An der Wand hängt ein Poster.

Na ścianie wisi plakat.
13.02.2012
die Spülmaschine, (Spülmaschinen) – zmywarka

Die Teller können in der Spülmaschine waschen.

Telerze można myć w zmywarce.
07.02.2012
der Boden, (Boden) – podłoga

Der Teller ist zu Boden gefallen.

Telerz upadł na podłogę.
30.01.2012
das Restaurant, (Restaurants) – restauracja

Gibt es hier in der Nähe ein Restaurant?

Czy tu w pobliżu jest jakaś restauracja?
24.01.2012
die Brieftasche, (Brieftaschen) – portmonetka

Ich habe meine Brieftasche auf die Theke gelegt.

Położyłem portmonetkę na ladzie.
16.01.2012
der Film, (Filme) – film

Ich sehe mir mit meiner Schwester einen interessanten Film an.

Oglądam ze swoją siostrą interesujący film.
09.01.2012
das Gemüse, (Gemüse) – warzywo

Weckt deine Mutter Gemüse ein?

Marynuje twoja mama warzywa?
02.01.2012
die Stelle, (Stellen) – miejsce (posada)

Ich bewerbe mich um eine Stelle bei Michelin.

Ubiegam się o miejsce (posadę) w Michelinie.
26.11.2011
die Wahrheit, (Wahrheiten) – prawda

Er sagt immer die Wahrheit.

On mówi zawsze prawdę.
19.11.2011
der Doppelgänger, (Doppelgänger) – sobowtór

Ich habe noch nie meinen Doppelgänger gesehen.

Jeszcze nigdy nie widziełem swojego sobowtóra.
12.11.2011
der Schock, (Schocks) – szok

Bei dem Unfall bekam sie den großen Schock.

W wypadku doznała dużego szoku.
05.11.2011
das Geschenk, (Geschenke) – prezent

Hast du dich über das Geschenk gefreut?

Ucieszyłeś się z prezentu?
28.11.2011
der Eid, (Eide) – przysięga

Er hat den Eid auf die Verfassung geleistet.

Złożył przysięgę na konstytucję.
21.11.2011
der Wickeltisch, (Wickeltische) – stolik do przewijania niemowlęcia

Pass auf, dass das Baby nicht vom Wickeltisch fällt.

Uważaj żeby niemowle nie spadło ze stolika (do przewijania) .
14.11.2011
das Techtelmechtel, (Techtelmechtel) – romans

Ich vermute, dass mein Mann Techtelmechtel mit seiner Mitarbeiterin hat.

Przypuszczam, że mój mąż ma romans z swoją współpracownicą.
07.11.2011
das Autogramm, (Autogramme) – autograf

Junge Leute fahren zu Konzerten und sammeln Autogramme.

Młodzi ludzie jeżdżą na koncerty i zbierają autografy.
02.11.2011
das Grablicht, (Grablichter) – znicz

Wir zünden auf den vergessenen Gräbern Grablichter an.

Zapalamy znicze na opuszczonych grobach.
24.10.2011
die Reklamation, (Reklamationen) – reklamacja

Ich möchte die Reklamation erheben.

Chciałbym złożyć reklamację.
17.10.2011
der Apfel, (Äpfel) – jabłko

Ich beiße in den reifen Apfel.

Jem (gryzę) dojrzałe jabłko.
13.10.2011
der Laptop, (Laptops) – laptop

Ich sehe auf meinem Laptop fern.

Oglądam telewizję na moim laptopie.
06.09.2011
die Bitte, (Bitten) – prośba

Ich habe eine Bitte an Sie.

Mam do Pani/a prośbę.
26.09.2011
das Souvenier, (Souveniers) – pamiątka

Ich habe bisher auch noch kein Souvenier bekommen.

Ja też jak dotąd nie dostałem żadnej pamiątki.
19.09.2011
das Parfüm, (Parfüm-e/-s) – perfumy

Er riecht nach gutem Parfüm.

On pachnie dobrymi perfumami.
12.09.2011
der Dieb, (Diebe) – złodziej

Alle nennen ihn einen Dieb.

Wszyscy nazywają go złodziejem.
05.09.2011
der Betrieb, (Betriebe) – zakład

Unser Betrieb entstand im Jahre 1991.

Nasz zakład powstał w 1991 roku.
29.08.2011
die Disco, (Discos) – dyskoteka

Enzo geht samstags in die Disco.

Enzo chodzi w soboty na dyskotekę.
22.08.2011
das Tor, (Tore) – bramka

Markus hat den Ball ins Tor geschossen.

Markus kopnął piłkę w bramkę.
15.08.2011
der Pollen, (Pollen) – pyłek

Die Arbeitsbienen sammeln Nektar und Pollen.

Pszczółki zbierają nektar i pyłek.
08.08.2011
das Schiff, (Schiffe) – statek

Kolumb fuhr mit dem Schiff nach Amerika.

Kolumb płynął statkiem do ameryki.
01.08.2011
die Wüste, (Wüsten) – pustynia

Die Sahara ist die größte Wüste der Welt.

Sahara jest największą pustynią świata.

 

Neues Wort – die Niederlage

die Niederlage, (Niederlagen) – porażka

Ich muss eine herbe Niederlage einstrecken.

Muszę pogodzić się z tą bolesną porażką

Seine Niederlage war für uns ein Schock.

Jego porażka była dla nas szokiem.