„…Deutsch wird international als harte Sprache wahrgenommen. Diese Härte passt zur deutschen Disziplin. Mein Ansinnen ist es, meiner Muttersprache eine Weichheit zu verleihen in meinen Liedern.”
~Andreas Bourani
– Andreas Bourani w swoim wywiadzie powiedział, że „język niemiecki międzynarodowo postrzegany jest jako twardy. Ta twardość pasuje do niemieckiej dyscypliny. Moim pragnieniem jest nadać miękkości w moich piosenkach mojemu językowi ojczystemu.”
Cały wywiad z Andreasem Bouranim do przeczytania znajdziesz tutaj. A co Ty sądzisz o słowach Bouroniego? Czy język niemiecki jest twardy, czy to tylko uprzedzenia ukształtowane na przestrzeni wieków związane z historią?
besingen • wychwalać
es reizt jdn. an etw. • coś nęci/ciekawi kogoś
der Anspruch, die Ansprüche • wymaganie
abwechslungsreiche • urozmaicony
die Gabe, -n • dar
ein Leben lang • przez całe życie
etwas zulassen • przyznawać się do czegoś
tiefgründig • głęboki
etw. ausmachen • coś znaczyć
der Softie, -s • wrażliwiec
die Gewalt, -en • władza
die Gewalt, kein Pl. • przemoc
etw. bewusst gestalten • urządzać/organizować coś świadomie
eine Aufmerksamkeit erregen • wzbudzać zainteresowanie/uwagę
von etw. wegkommen/loskommen • uwalniać się od czegoś
einen(/keinen) Bezug zu etw. haben • (nie) mieć związek z czymś
etw. wirft etw. auf • coś porusza coś(/jakiś problem)
sich mit etw. auseinandersetzen = sich mit etw. beschäftigen • zajmować się czymś
die Herkunft • pochodzenie
etw. annehmen • zakładać coś
Das nehme ich nicht an. • Nie zakładam tego.
bei etw. mithalten • współuczestniczyć w czymś
die Höhe • wysokość dźwięku
der Stimmbruch, kein Pl. • mutacja
das Vorbild, -er • wzór